Blog Dagelijks leven De Franse taal en cultuur Wonen in Frankrijk

Verlan, Franse spreektaal

 

Toen ik begin 2018 in Frankrijk kwam, sprak ik al een klein beetje Frans. Maar niemand had mij nog de Franse spreektaal uitgelegd. Ik hoorde mensen woorden uitspreken welke ik nog nooit eerder had gehoord. Toen ik aan een collega vroeg wat één van deze woorden betekende zei hij dat dit ‘Verlan’ was. Wat dit is leg ik jullie in dit artikel uit!

 

Verlan = woorden omdraaien

‘C’est un truc de ouf!’ Ik dacht dat dit gewoon een Franse uitdrukking was en dat ouf zo iets betekende als: gek, crazy. En dat betekent het ook, echter het woordje ouf bestaat officieel niet. De officiële uitdrukking is namelijk: C’est un truc de fou!

Oké na Fou / Ouf begreep ik het wel: Het hele woord wordt dus blijkbaar omgedraaid. Iets als Femme, wordt dan dus Emmef. Totdat ik mijn collega’s ineens ‘Meuf’ (spreek uit als Muf) hoorde zeggen. Huh, wat?!?

Eigenlijk zijn er geen ‘echte’ regels voor Verlan. Vaak worden bijvoorbeeld lettergrepen omgedraaid en letters weggehaald welke niet fijn klinken in het woord. Femme zijn dus de laatste twee letters en de eerste letter bij elkaar. Omdat dit waarschijnlijk nog niet lekker klonk hebben ze de letter u ertussen geplaatst: Meuf.

 

Arabe = Beur = Rebeu

Next-level-Verlan is wel het woordje voor Arabisch. In het Frans is dit het woord ‘Arabe’. Omdat er in Frankrijk veel mensen zijn met een Noord-Afrikaanse achtergrond wordt dit woord veel gebruikt (het gaat meestal om een jongere geboren in Frankrijk met Noord-Afrikaanse ouders). Op een gegeven moment werd hier dus het woord Beur van gemaakt. Toen dit woord op een gegeven moment in het Franse woordenboek terecht kwam, dacht men dat er wel weer een nieuw woord voor in de plaats kon komen: Het Verlan-woord ‘Rebeu’ werd in het leven geroepen.

 

Verlan = L’envers!

Nu ik had wat onder de knie dacht te hebben gekregen, kwam ik er dus ook achter dat het woordje Verlan zelf ook ge-ver-lant is: het komt namelijk van het woord l’envers (spreek uit lanver) wat omgekeerd dus Verlan wordt! 

 

Hieronder een paar veelgebruikte Verlan-woorden:

 

Franse woordVerlan-woordNederlandse betekenis
ArabeBeur, RebeuArabisch, van Noord-Afrikaanse afkomst
MaestroStromaeArtiestennaam van een belgische bekende zanger
FemmeMeufVrouw
FouOufGek
BizarreZarbiBizar, raar
FêteTeufFeestje
LourdRelouZwaar. Niet in letterlijke zin, maar wordt gezegd wanneer iemand iets doet wat de ander niet bevalt: t’es relou! – Jij bent vervelend/irritant/niet aardig
ÉnervéVénèreGeïrriteerd

 

Tot slot

Ik moet er van Maxime even bij zeggen dat het spreken in Verlan niet echt ‘netjes’ is. Het wordt voornamelijk door jongeren gebruikt als straattaal. Het is vooral handig om te weten wanneer je met Fransen in gesprek bent en de woorden niet kent 🙂

 

Bekijk hier ook mijn artikel 6 keer Frans zoals een echte Fransman om nog meer over de Franse taal te leren!

 

 

 

Lisette

Hoi! Ik ben Lisette, eigenaar van Tips Frankrijk. Ik woon sinds januari 2018 in Frankrijk en geef jullie graag al mijn tips. Veel leesplezier!

Ook leuk...

2 Comments

  1. Je hoeft de Hema niet meer te missen! Die zit in Frankrijk toch ook 😉😁. Althans in Bordeaux

    1. Hoi Cindy,

      Klopt hoor, ik doe mijn aankopen dan ook online! Maar helaas in mijn stad zit (nog) geen HEMA en dat vind ik wel jammer!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.