Verlan, Franse spreektaal

 

Toen ik begin 2018 in Frankrijk kwam, sprak ik al een klein beetje Frans. Maar niemand had mij nog de Franse spreektaal uitgelegd. Ik hoorde mensen woorden uitspreken welke ik nog nooit eerder had gehoord. Toen ik aan een collega vroeg wat één van deze woorden betekende zei hij dat dit ‘Verlan’ was. Wat dit is leg ik jullie in dit artikel uit!

Verlan = woorden omdraaien

‘C’est un truc de ouf!’ Ik dacht dat dit gewoon een Franse uitdrukking was en dat ouf zo iets betekende als: gek, crazy. En dat betekent het ook, echter het woordje ouf bestaat officieel niet. De officiële uitdrukking is namelijk: C’est un truc de fou!

Oké na Fou / Ouf begreep ik het wel: Het hele woord wordt dus blijkbaar omgedraaid. Iets als Femme, wordt dan dus Emmef. Totdat ik mijn collega’s ineens ‘Meuf’ (spreek uit als Muf) hoorde zeggen. Huh, wat?!?

Eigenlijk zijn er geen ‘echte’ regels voor Verlan. Vaak worden bijvoorbeeld lettergrepen omgedraaid en letters weggehaald welke niet fijn klinken in het woord. Femme zijn dus de laatste twee letters en de eerste letter bij elkaar. Omdat dit waarschijnlijk nog niet lekker klonk hebben ze de letter u ertussen geplaatst: Meuf.

Arabe = Beur = Rebeu

Next-level-Verlan is wel het woordje voor Arabisch. In het Frans is dit het woord ‘Arabe’. Omdat er in Frankrijk veel mensen zijn met een Noord-Afrikaanse achtergrond wordt dit woord veel gebruikt (het gaat meestal om een jongere geboren in Frankrijk met Noord-Afrikaanse ouders). Op een gegeven moment werd hier dus het woord Beur van gemaakt. Toen dit woord op een gegeven moment in het Franse woordenboek terecht kwam, dacht men dat er wel weer een nieuw woord voor in de plaats kon komen: Het Verlan-woord ‘Rebeu’ werd in het leven geroepen.

 

Verlan = L’envers!

Nu ik het wat onder de knie dacht te hebben gekregen, kwam ik er dus ook achter dat het woordje Verlan zelf ook ge-ver-lant is: het komt namelijk van het woord l’envers (spreek uit lanver) wat omgekeerd dus Verlan wordt! 

Hieronder een paar veelgebruikte Verlan-woorden:

Franse woordVerlan-woordNederlandse betekenis
ArabeBeur, RebeuArabisch, van Noord-Afrikaanse afkomst
MaestroStromaeArtiestennaam van een belgische bekende zanger
FemmeMeufVrouw
FouOufGek
BizarreZarbiBizar, raar
FêteTeufFeestje
LourdRelouZwaar. Niet in letterlijke zin, maar wordt gezegd wanneer iemand iets doet wat de ander niet bevalt: t’es relou! – Jij bent vervelend/irritant/niet aardig
ÉnervéVénèreGeïrriteerd

 

Tot slot

Ik moet er van Maxime even bij zeggen dat het spreken in Verlan niet echt ‘netjes’ is. Het wordt voornamelijk door jongeren gebruikt als straattaal. Het is vooral handig om te weten wanneer je met Fransen in gesprek bent en de woorden niet kent 🙂

Bekijk hier ook mijn artikel 6 keer Frans zoals een echte Fransman om nog meer over de Franse taal te leren!

Hoi! Ik ben Lisette en eigenaar van Tipsfrankrijk.nl

Als kind kwam ik elke zomer in Frankrijk en sinds januari 2018 woon ik er! Tips Frankrijk is erop gericht iedereen met een interesse in Frankrijk te inspireren en te informeren.

Jou vakantieverblijf op Tips Frankrijk

– Een eigen pagina op tipsfrankrijk.nl
– Een link op de overzichtskaart van Nederlandstalige vakantieverblijven

Wil je ook graag jou vakantieverblijf vermelden op Tips Frankrijk?
Stuur mij een e-mail voor meer informatie: info@tipsfrankrijk.nl

Nieuwsbrief

Schrijf je in voor de nieuwsbrief.
Ik stuur je zo nu en dan gave tips voor bestemmingen en activiteiten

Handige links

2 reacties op “Verlan, Franse spreektaal”

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *